Bài viết Lời dịch bài hát Hotel California – The Eagles thuộc chủ đề về Giải Đáp thời gian này đang được rất nhiều bạn quan tâm đúng không nào !! Hôm nay, Hãy cùng khoalichsu.edu.vn tìm hiểu Lời dịch bài hát Hotel California – The Eagles trong bài viết hôm nay nhé ! Các bạn đang xem chủ đề về : “Lời dịch bài hát Hotel California – The Eagles”
Xem thêm:- Ý nghĩa bài hát “Giấc mơ trưa” là gì?Cảm nhận ca khúc Giấc mơ trưa
- [khoalichsu.edu.vn] Lời bài hát Em về tinh khôi, Video Lyric
- Lời bài hát Giai điệu tự hào- Loi bai hat Giai dieu tu hao
- [khoalichsu.edu.vn] Lời Bài hát tặng mẹ, video lyric
- [khoalichsu.edu.vn] Lời bài hát Bà tôi, Audio, MV, Video Lyric
- Bài hát Gặp Nhau Giữa Rừng Mơ (Lời Nhạc Sống, Lời Bài Hát, Youtube Karaoke) | Nhạc Công VN
- Lời dịch bài hát Hotel California – The Eagles
Đánh giá về Lời dịch bài hát Hotel California – The Eagles
Xem nhanh
UPDATE: phần tiếp theo, Sound of Silence - https://youtu.be/HMcJoxFsom8
Hãy cùng Sơn Long idle tìm hiểu về các tầng ý nghĩa đằng sau những lời của bài hát thành công nhất của Eagles: Hotel California. Để biết tại sao bài hát này lại có liên quan đến tổng thống Mĩ Barack Obama, Rihanna và Brad Pitt.
Để xem bản đầy đủ không cắt không che, hãy ủng hộ mình trên Patreon: https://www.patreon.com/join/SonLongidle
Cập nhật các thông tin và clip khác trên fanpage: https://www.facebook.com/SonLongidle/
Nếu muốn không bỏ lỡ video tiếp theo, đừng quên subscribe channel này: https://www.youtube.com/channel/UClOzX5AdDe7SPHd4o8sKbDw?sub_confirmation=1
Đừng quên comment điều bạn muốn thấy ở trong các clip tiếp theo của Sơn Long idle nhé!
#SơnLongidle #songmeaning #hotelcalifornia #SLi #skiptomylou #eagles #SonLongidle #Lincoln #meetmeinstlouis #michelleobama #eltonjohn #marykateolsen #ashleyolsen #madonna #rihanna #bradpitt #robertdowney
Hãy cùng Sơn Long idle tìm hiểu về các tầng ý nghĩa đằng sau những lời của bài hát thành công nhất của Eagles: Hotel California. Để biết tại sao bài hát này lại có liên quan đến tổng thống Mĩ Barack Obama, Rihanna và Brad Pitt.
Để xem bản đầy đủ không cắt không che, hãy ủng hộ mình trên Patreon: https://www.patreon.com/join/SonLongidle
Cập nhật các thông tin và clip khác trên fanpage: https://www.facebook.com/SonLongidle/
Nếu muốn không bỏ lỡ video tiếp theo, đừng quên subscribe channel này: https://www.youtube.com/channel/UClOzX5AdDe7SPHd4o8sKbDw?sub_confirmation=1
Đừng quên comment điều bạn muốn thấy ở trong các clip tiếp theo của Sơn Long idle nhé!
#SơnLongidle #songmeaning #hotelcalifornia #SLi #skiptomylou #eagles #SonLongidle #Lincoln #meetmeinstlouis #michelleobama #eltonjohn #marykateolsen #ashleyolsen #madonna #rihanna #bradpitt #robertdowney
Kể từ khi ra đời, đã có nhiều ý kiến nổ ra về ý nghĩa của bài
hát Hotel California được phát hành trong Album cùng tên của ban
nhạc Rock huyền thoại The Eagles. Khách sạn California được đề
cập trong bài thật huyền bí, thật mờ ảo và thật oái ăm. Nó đại diện
cho cái gì?
Lời dịch
Hotel CaliforniaKhách Sạn CaliforniaOn a dark desert highway Trên con đường cao tốc hoang vắng tối tăm Cool wind in my hair Gió lạnh lùa vào mái tóc tôi
Warm smell of colitas Hương vị ấm áp của cần sa
Rising up through the air Dậy lên trong không khí
Up ahead in the distance Phía trên khoảng cách xa
xa
I saw a shimmering light Tôi thấy một ánh sáng mờ
ảo
My head grew heavy and my sight grew dim Đầu tôi trĩu nặng và
tầm nhìn trở nên đục mờ
I had to stop for the night Tôi phải dừng lại vì trời tối
quá
There she stood in the doorway Cô ấy đứng đó ngay lối
vào
I heard the Mission bell Tôi nghe thấy tiếng chuông nhà
thờ
And I was thinking to myself Và tôi tự hỏi chính
mình
This could be heaven or this could be hell Đây có thể là thiên
đường hay đây có thể là địa ngục
Then she lit up a candle and she showed me the way Rồi cô ấy
thắp nên và chỉ lối cho tôi
There were voices down the corridor Có những giọng nói bên
dưới hành lang
I thought I heard them say Tôi nghĩ tôi đã nghe họ
nói
Welcome to the Hotel California Chào mừng tói khách sạn
California
Such a lovely place Một nơi thật dễ thương
(Such a lovely place) (Một nơi thật dễ thương) Such a lovely
face Một gương mặt thật dễ thương
Plenty of room at the Hotel California Rất nhiều phòng tại
khách sạn California
Any time of year Bất kỳ thời gian nào trong năm
(Any time of year) (Bất kỳ thời gian nào trong năm) You can
find it here Bạn có thể tìm thấy nó ở đây
Her mind is Tiffany-twisted Tâm trí cô ấy mê mẩn trang sức
Tiffany
She got the Mercedes bens Cô ấy có chiếc Mercedes
bens
She got a lot of pretty, pretty boys Cô ấy biết rất nhiều anh
chàng đẹp trai, dễ thương
That she calls friends Mà cô ấy gọi là bạn
How they dance in the courtyard Cách mà họ nhảy nhót ở sân
trong
Sweet summer sweat Mồ hôi mùa hè ngọt ngào
Some dance to remember Vài người nhảy để nhớ
Some dance to forget Vài người nhảy để quên
So I called up the captain Thế nên tôi gọi cho người quản
lý
Please, bring me my wine Làm ơn mang cho tôi ít
rượu
He said Ông ta nói
We haven’t had that spirit here since nineteen sixty-nine
Chúng tôi không còn phục vụ thứ đó từ năm một chín sáu
chín
And still those voices are calling from far away Và vẫn những
giọng nói đó đang gọi tôi từ phía xa xa
Wake you up in the middle of the night Đánh thức tôi dậy lúc
giữa đêm
Just to hear them say Chỉ để nghe họ nói
Welcome to the Hotel Califórnia Xin chào tới khách sạn
Califórnia
Such a lovely place Một nơi thật dễ thương
(Such a lovely place) (Một nơi thật dễ thương) Such a
lovely face Một gương mặt thật dễ thương
They’re livin’ it up at the Hotel Califórnia Họ sống tại khách
sạn Califórnia
What a nice surprise Thật là một ngạc nhiên thú vị
(What a nice surprise) (Thật là một ngạc nhiên thú vị)
Bring your alibis Mang những chứng cớ ngoại phạm ra
đây
Mirrors on the ceiling Những chiếc gương trên trần
nhà
The pink champagne on ice Rượu sâm panh hồng trên
đá
And she said Và cô ấy nói
We are all just prisoners here Tất cả chúng ta chỉ là những tù
nhân ở đây
Of our own device Của chính lề lối của mình
And in the master’s chambers Và trong căn phòng
lớn
They gathered for the feast Họ tụ tập dự yến tiệc
They stab it with their steely knives Họ đâm nó bằng những con
dao bằng thép
But they just can’t kill the beast Nhưng họ không tài nào giết
được con quái vật
Last thing I remember Điều cuối cùng tôi còn nhớ
I was running for the door Tôi chạy về phía cánh cửa
I had to find the passage back Tôi phải tìm lại đường
trở lại
To the place I was before Tới nơi tôi ở trước đây
Relax, said the night man Thư giãn đi, người gác cửa
nói
We are programmed to receive Chúng tôi được lập trình để tiếp
đón
You can check out any time you like Ngài có thể trả phòng bất
kỳ khi nào ngài muốn
But you can never leave! Nhưng ngài có thể không bao giờ rời
đi được!